На Украине запрещают русскую литературу
Спецразрешение на спецпрочтение
Украина ополоумела. Иначе не объяснить призыв руководителей украинских издательств к президенту Зеленскому подписать закон, запрещающий ввоз книг из России. Предлагается запретить также переводы на русский язык зарубежной литературы и – фантастика! – ввести спецразрешения на чтение русской литературы и произведений на русском языке. Это не шутка, это диагноз.
«Все сферы социально-экономической и культурной жизни являются полем боя за нашу свободу. И в первую очередь это касается защиты нашего культурно-информационного пространства, его освобождения от влияния русского мира», – говорится в обращении.
Ну что же, надо думать, в украинских городах и сёлах скоро появится подполье «русских чтецов». Ведь значительная, если не подавляющая часть населения – это русскоязычные. Даже против войск РФ и подразделений ЛНР и ДНР воюют именно они. Даже среди русскоязычных украинцев, настроенных против российской спецоперации, большая часть выросла на русской классике. Включая тех, кто родился после развала СССР. Бесноватых не останавливает и то, что принятый после шабаша на майдане закон о запрете русского языка привёл к крымской весне и возвращению полуострова в Россию. И вот опять те же грабли – законопроект № 7459 о запрете распространения российской издательской продукции.
Правда, авторы обращения отмечают, что закон вроде бы не ограничивает издание и распространение книг с оригинальными произведениями на русском или любом другом языке. Так что, ежели кто захочет, сможет прочесть Пушкина или Маяковского в оригинале. Зато зарубежная литература будет издаваться в переводе только на украинский язык, на языках стран ЕС или коренных народов Украины. Но вот загвоздка: статус русского языка на Украине до сих пор не определён. В 2012-2018 годах он являлся официальным на юге и востоке республики, однако споры вокруг него ведутся до сих пор. Принятие нового закона может спровоцировать очередной межнациональный конфликт. Да, в ходе последней переписи лишь 29,9 % граждан назвали русский своим родным языком. Однако эксперты считают эту статистику сомнительной: скорее всего, люди определяли себя как граждане Украины, но в общении используют русский язык.
Издатели и торговцы надеются переломить эту ситуацию. По их мнению, попытка запрета русских книг «чрезвычайно важна для нейтрализации попыток России захватить украинский книжный рынок изнутри, заполнив его русскими переводами зарубежной литературы».
По мнению авторов запретительного документа, «закон позволяет использовать исторический шанс для возникновения самостоятельного украинского книжного рынка, независимого от Москвы». Подписанты отмечают, что закон «поддержали триста шесть народных депутатов, ни один не голосовал против и не воздержался».
Это, конечно, радует. Но насколько светлы перспективы украинского «независимого рынка литературы»? Будем посмотреть ниже.
Удавите внутреннего Пушкина!
Итак, новый закон вроде бы не запрещает издание книг на русском языке. Однако в то же время рабочая группа при Министерстве образования по обновлению содержания учебных программ по зарубежной литературе приняла решение убрать из школьной программы все произведения, написанные российскими и советскими авторами.
Вот «краткий перечень» «нерукопожатных» русских авторов и их произведений. В обновлённой программе по зарубежной литературе для 6-11-го классов рекомендуется убрать: все произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Ф. Достоевского, Л. Толстого, И. Тургенева и Н. Некрасова, Ф. Тютчева, А. Фета, И. Бунина, поэтов Серебряного века, уроженца Житомира В. Короленко. Некоторым авторам «свезло так свезло», у них запрещены лишь избранные творения. Это касается «Ревизора», «Носа» и «Шинели» Н. Гоголя (в программе остаются его украинские повести), басен И. Крылова, рассказов А. Чехова; фантастики А. Беляева и А. Грина, стихотворений о Второй мировой войне, в том числе Б. Окуджавы и К. Симонова, «Бабьего Яра» А. Кузнецова и «А зори здесь тихие» Б. Васильева, «Собачьего сердца», «Мастера и Маргариты», «Белой гвардии» М. Булгакова, а также былины «Илья Муромец и Соловей-Разбойник» и вообще всего раздела «Былины».
Не слабо?
Нет, я понимаю, что «Я пришёл к тебе с приветом Рассказать, что солнце встало» или «Тучки небесные, вечные странницы» несут идеи русского шовинизма, а басни Крылова намекают на что-то очень неприятное нынешним управителям Окрайны. Но нельзя же доходить до маразма!
Оказывается, можно. Достаточно сформулировать изящную мотивировку. Например, «Разгрузка программы», «Модернизация за счёт современных произведений для детей и подростков» и «Замена на произведения, которые являются шедеврами мировой литературы». Сочинения Гоголя, Достоевского, Толстого, Булгакова перестали быть на Украине шедеврами мировой литературы? Нет, я не против шедевра «Несэ Галя воду, коромысло гнэться» – но не за счёт же «Братьев Карамазовых»!
Русофобская истерия достигла маразматического уровня. Так, директор образовательно-культурного центра в Черновцах Виталий Яремчук рассказал, что на западе Украины местные активисты объявили войну русской литературе. Война эта ведётся оригинальным образом: людей призывают сдавать книги русских писателей и поэтов на макулатуру. Акция проходит под лозунгом «Дерусифицируй свою библиотеку».
Активисты сдают русскую литературу в макулатуру, а взамен получают произведения украинских авторов и могут сдать «правильные» книги в сельские библиотеки. Правда, с украинскими книгами в стране напряжёнка, но ничего, народ потерпит.
«Акция набирает всё больше оборотов, – рапортует Яремчук. – Часто нам приносят книги Маяковского, Лермонтова и другой русский хлам, иностранную литературу, переведённую на русский язык. Наша цель – «не лелеять внутреннего Пушкина», а освободить место для своего!»
Русофоб сообщает также: многие украинцы говорят, что когда-то увлекались русской литературой, им было интересно. А теперь переосмыслили её. И оказалось, что «Война и мир» Толстого – сплошной империализм: «Для врага такая литература – метод воздействия».
Так мыслит не только Яремчук. Мне лично приходится убеждаться, что украинцы теряют мозги с бешеной скоростью. Был у меня на Украине друг Виталий, он помогал мне в издании нескольких моих книг. Но с началом спецоперации Виталий стал активно повторять байки украинской пропаганды. В том числе затронул и русскую классику: «Достоевский и Толстой, в чём их достоинство? В формировании русской идеи, что не надо тянуться к лучшему, а надо других опустить до своего уровня? Булгаков, имперец, пресмыкающийся перед Сталиным, переписывающий свои тексты лишь бы понравиться диктатору и палачу?». Это он-то, помогавший мне издать книгу очерков о «Мастере и Маргарите»!
Короче, что в итоге? Украинцы превратились в людей макулатурного склада ума.
Эффект Поплавского
Будем справедливы: далеко не все украинцы участвуют в этом диком шабаше. Это выяснилось недавно в ходе обсуждения откровений чиновника Гостелерадио Сергея Олейника, на каком основании он запрещает книги, ввозимые из России. Речь идёт ни много ни мало как о полутора миллионах экземпляров таких изданий.
Для начала оказалось, что украинские цензоры сами решают, какие книги – пропаганда, а какие нет. Причём основания у них бывают самые причудливые. Так, в объяснении о запрете «Мастера и Маргариты» Олейник говорит:
«В предисловии к книге Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» упоминаются представители российского кино, которые за публичную поддержку военной интервенции в Украине внесены в Перечень лиц, которые создают угрозу национальной безопасности».
Никакой фантазии. Я бы запретил роман из-за эпизода с дядей погибшего Берлиоза Максимилианом Андреевичем Поплавским. Тем самым, который приехал на похороны племянника, но получил от Азазелло жареной курицей по затылку и скатился с лестницы. Явный признак издевательства над величием украинского народа, поскольку указанный дядя был уроженцем Киева!
До сей поры киевляне гордились своим соотечественником, произведения которого по праву оказались в ряду не только русской и украинской, но и мировой литературы. Но теперь его требуют выкинуть на помойку. Памятники и памятные доски в честь Булгакова в Киеве уничтожаются, книги под запретом, имя мешают с грязью.
Но ладно бы только Булгаков. Из числа современных российских авторов «под пресс» попал даже Борис Акунин (Григорий Чхартишвили), которого уж точно знаменосцем нынешней власти назвать нельзя. Это – явный оппозиционер, который не скрывает своего противостояния с Кремлём. А вот поди ж ты – и его внесли в чёрный список российских пропагандистов. По мнению Олейника, Акунин рисует «светлый образ» представителя российских силовых структур:
«В качестве примера могу привести написанную им серию детективов про Эраста Фандорина, в которой российский силовик появился в образе не кровавого опричника, а истинного аристократа XIX века. И все описанные события происходили примерно в то же время, когда Московия вырезала черкесский народ».
Гостелерадио также запретило к ввозу все исследования Акунина по истории России: «Эти книги транслируют чисто имперский взгляд на историю и изобилуют разнообразными историческими мифами. И вообще в творчестве Григория Шалвовича (настоящее имя Акунина – Ред.) был период, когда он смотрел на историю «тюрьмы народов» через розовые очки».
Ну, во-первых, исторические сочинения Акунина подвергаются также критике серьёзных отечественных историков за их легковесность, искажение фактов и их неверную, а часто нелепую подачу. Так что Украина льёт воду на мельницу так ненавистных ей кремлёвских пропагандистов. Во-вторых, даже если речь идёт об исторических мифах, где записано, что их надо запрещать? Мифология – часть литературы, в том числе и современная мифология. Но у Акунина речь идёт ни о какой не о мифологии, а о собственной оригинальной трактовке исторических фактов. С нею можно спорить, не соглашаться – но не запрещать.
Впрочем, как оказалось, дело вовсе не в содержании российских книг. Тут, как у запрещённого Крылова: «Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать». Олейник, сорвавшись, заявляет:
«Абсолютно каждая российская книга является носителем идеологии «русского мира». Потому хорошая книга, на которой указано, что она издана в России, невольно вызывает положительные ассоциации с государством-агрессором».
Конечно, здравомыслящие украинцы возмутились такими тупыми проявлениями цензуры. Юрист Елена Лукаш назвала Олейника «швондеризатором» – от имени персонажа Булгакова Швондера, который символизировал необразованный революционный актив. Её поддержал юрист Андрей Портнов: «Вопрос к Михаилу Афанасьевичу Булгакову. Ну, вот как можно было так тонко и отчётливо предугадать создание через десятки лет точно такого же подотдела очистки вместе со Швондером, Шариковым, полуразвитыми бродячими тунеядцами и еще и в сопровождении «Суровые годы уходят»?!»
А журналист издания «Интер» Олег Яковлев предлагает: «Реакция руководства страны должна быть молниеносной: прямо завтра отправить этого персонажа работать в очистку. Чтобы не стать соучастником посмешища на весь культурный мир».
А что, дельное предложение. Вы не находите?